España el
03/12/1986 emitía una serie compuesta por 4 sellos dedicados al Patrimonio
Cultural Hispano-islámico. Método de impresión calcografía. Dentado 13 ¾.
Los
sellos representan grandes figuras históricas, por lo que dedicaremos un
artículo a cada sello.
El sello
de 7 pesetas representa a Abd-Al-Rahman II y la mezquita de Córdoba-
El sello
de 12 pesetas a Ibn-Hazm y su obra el Collar de la Paloma.
El sello
de 17 pesetas a Al-Zarqali conocido como Azarquiel.
El sello
de 45 pesetas representa a Alfonso VII y la Escuela de Traductores de Toledo.
Hoy vamos
a hablar de la Escuela de Traductores de Toledo ¿Pero que es la Escuela de
Traductores de Toledo?
En el
siglo XII y XIII se desarrolla en Toledo un fenómeno cultural conocido como la
Escuela de Traductores de Toledo, pero no podemos entenderla como un centro
educativo moderno, sino más bien como a un grupo de eruditos que trabajaron con
un método común y que posibilitaron que se trasmitiera el saber oriental, sobre
todo del mundo árabe y griego, a occidente.
Las
universidades europeas de la época se habían alimentado del conocimiento
latino, y aunque se conocía la existencia de autores griegos, no existían
traducciones. Los árabes en su expansión por las tierras bizantinas, heredera
del mundo antiguo griego, habían asimilado la cultura griega, estudiando y
traduciendo las obras griegas, trayéndolas a la Península Ibérica, junto con el
importante bagaje cultural que ellos habían creado.
Pero para
entender como se crea la Escuela de Traductores de Toledo, tenemos que hablar
brevemente del contexto histórico, de la ciudad de Toledo.
Toledo
fue la primera gran ciudad islámica conquistada por los cristianos en el año
1085, durante el reinado de Alfonso VI. En Toledo al igual, que en muchas
ciudades de Al Andalus, existían bibliotecas con eruditos conocedores de la
cultura griega y árabe. En Toledo existía una importante comunidad de sabios
que fueron acogidos por el cabildo de la Catedral de Toledo, generándose un
ambiente propicio para que Toledo sirviera de puente entre el conocimiento
oriental y el occidental.
Como he
mencionado anteriormente en el año 1085 Alfonso VI entra en Toledo tras un
acuerdo con Yahia-al-Cadir, rey de la Taifa de Toledo. En el tratado de
capitulación se establecían fueros a los mozarabes, judíos y musulmanes, que
fueron unificados en el año 1118 por Alfonso VII, lo que posibilito una etapa
de florecimiento cultural en Toledo, muy propicia para la Escuela de
Traductores de Toledo.
La
escuela tuvo dos fases diferencias por una etapa de transición.
Primera
etapa: en el siglo XII el arzobispo Don Raimundo fomentó la traducción de obras
de filosofía y religión árabes al latín. Gracias a este trabajo en las
universidades europeas empiezan a conocerse el aristotelismo neoplatónico.
Comienzan a traducirse obras de Aristóteles comentadas por filósofos árabes
como Avicena. Además se traducen obras que sirvieron como manuales para las
universidades hasta el siglo XVI.
Segunda
etapa: es la época de florecimiento de la Escuela de Traductores de Toledo. En
el siglo XIII con Alfonso X el Sabio comienza a crearse libros originales como
las Tablas Alfonsíes. Además las traducciones ya no son en latín sino en
castellano.
Por otro
lado también se produce una evolución en cuanto al método de trabajo. En un
primer momento, un judío o cristiano conocedor de la lengua árabe traducía
oralmente la obra original a romance, y un experto en latín iba escribiendo lo
que escuchaba. Pero en época de Alfonso X los libros eran traducidos por un
único traductor que conocía varias lenguas y revisados por un emendador.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Esperamos vuestras colaboraciones, opiniones, sugerencias y críticas, eso si pedimos el máximo respeto a las personas, ideologías, religiones, etc., por este motivo no admitiremos opiniones, textos discriminatorios hacia religiones, raza, sexo, etc. y no admitiremos ningún tipo de proselitismo o propaganda hacia cualquier tipo de ideología, o cualquier tipo de ataque o crítica hacia la ideología de los demás. Así mismo tampoco somos responsables de las opiniones personales que pudierais expresar. Esperamos que entendáis esta postura a favor de lograr una mejor convivencia entre todos.